martes, 13 de diciembre de 2011

to Alama you should return

The song “Naci en Alamo” (“I Was Born in Alamo”)[you tube rendition] is a soulful and stirring lament of Gypsies living in Europe today. It’s a song about displacement and homelessness and ultimately about nostalgia for a birthplace that was never home. There is no home, there is no homeland, there is no place of origin.
No tengo lugar
Y no tengo paisaje
Yo menos tengo patria
Naci en Alamo
I have no place
And I have no landscape
Still less do I have a homeland
I was born in Alamo
Like the history of the Gypsies, the song itself has become an archaeological enigma. It has crossed so many borders and been sung in so many languages that it is no longer easy to determine its roots or which precise Alamo, in either Spain or Portugal, the song is about. Even now, Naci en Alamo roams a pathless Odyssey around the Mediterranean, no less homeless than a Gypsy. The word “Gypsy” itself turns out to be a conundrum as well. Gypsies, who speak Romany, refer to themselves as Roma, not with the exonym Gypsy. (Roma is the plural for Rom, meaning “man”—no relation to Romania.) “Gypsy” in English, just like the word gyftos in Greek, may be derived from gipcya, with a possible derivation from egipcien, because Gypsies were mysteriously believed to come from Egypt—which also means from far away, from elsewhere, or just simply from goodness-knows-where. Etymological dictionaries also suggest that the word might derive from the Greek for untouchables, athinganoi, hence zingaro in Italian, tsigane and gitan in French, gitano in Spanish, ţigan in Romanian, cigano in Portuguese. The real origin of the word, like the real origin of the people, is lost in time. There is no origin.

No hay comentarios:

Publicar un comentario